Logos Multilingual Portal

Select Language



Malcolm X (1925-1965)
Malcolm Little was born on May 19, 1925, the son of Louise and Earl Little of Omaha, Nebraska. Louise Little was a mulatto born in Grenada in the British West Indies, and Earl Little, a six-foot, very dark skinned man from Reynolds, Ga., was a Baptist minister and organizer for Marcus Garvey's Universal Negro Improvement Association.
In 1929 the family house was burned down, allegedly by white supremacists. After Earl Little died in 1931 in a streetcar accident, Malcolm's mother eventually had a mental breakdown and entered an inside asylum. The siblings were dispersed to other families. Malcolm lived with a foster family before moving to Roxbury, Mass., in 1941 to live with a half sister, Ella Collins.
A few months after his arrival in Roxbury, a predominantly black section of Boston, Malcolm dropped out of school (having completed eight grade) and took a job as a shoeshine boy at the Roseland Ballroom in Boston's Back Bay section. A career as a hustler seemed a more tempting option, and he was soon peddling narcotics. Roxbury proved to be too small for him, and in 1942 he took a job as a railroad dining-car porter, working out of Roxbury and Harlem. Settling in Harlem, he became involved in criminal activities (robbery, prostitution, and narcotics).
Malcolm soon learned to survive in hustler society, which was composed of fleeting social arrangements constantly threatened by internal wars that rendered every man potentially every other man's enemy. He lived up to his nickname== "Red" (in the more urban-conscious New York "Detroit Red"); red headed black men to the superstitious were literally sons of the devil, quick tempered and capable of cruel violence. After a year in Harlem Malcolm was officially initiated into hustler society. He returned to Boston in 1945 after a falling out with another hustler, and continued a life of crime, forming his own house robbing gang. Arrested for robbery in February 1946, he was convicted and sentenced to the Charlestown, Mass., prison for seven years.
While in prison, Malcolm became a follower of Elijah Muhammad, the leader of a small, urban prophet-cult, the Nation of Islam, with branches in Detroit, Chicago, and New York. Malcolm and Elijah Muhammad corresponded by mail. Malcolm's brother Reginald and half sister Ella, visiting him in prison, urged him to join Muhammad's cult, and while still in prison he did. He discarded his "slave name," Little, and was assigned the new name "X". His conversion let him to greater literacy, immersion in the Qur'an (Koran), strict adherence to the Nation of Islam's dietary laws, and what was to be a lifelong interest in ideas.
Malcolm X went on his obligatory (for orthodox Muslims) pilgrimage to Mecca in 1964 and there began to consider changing his views toward integration. Afterward he was, if anything, more ambiguous about the outcome of the race struggle in the United States, and he left open the possibility that some whites could contribute to the struggle. After the pilgrimage he adopted the name El-Hajj Malik El-Shabazz.
The Queens, N.Y., home Malcolm X shared with his wife, Betty (whom he had married in January 1958) and his six children was fire bombed in early February 1965, as he addressed 400 supporters at the Audubon Ballroom in the Washington Heights section of upper Manhattan. The reason for the assassination has not yet been definitely established. Three men were convicted in March 1966 of first degree murder: Talmadge Hayer, Norman 3X Butler and Thomas 15X Johnson.

se vîgno mè setâ à voûtra trâblya, que vo vouâito medzî sein rein dein mon ingrevalla, pu pas avâi à nom \"oûto\". Mè setâ à la trâblya, n\'è pas cein que fâ de mè on oûto. Ître ein Amèrique ne fâ pas de mè on américan.
não se pode enfiar uma faca de vinte centímetros nas costas de alguém para depois a retirar quinze centímetros e dizer que se está a fazer progressos
a ma sent menga un commensél par e fatt ca\'m so\' sitéd ma la tevula vestra a vidèr vu ca magnite ad front de ma pitt vot. Ste\' sitt a la tevuli a fa menga ad me un cummensél. Ste me l\'Amerega an fa menga ad me un Americhén
a n um métt brîSa a sêder ala vòstra tèvla a guardèruv magnèr, cån gnínta int al piât, par ciamèrum pò comensèl. Stèr a sêder a tèvla an t fà brîSa dvintèr un comensèl. Èser qué in Amêrica an t fa brîSa dvintèr un americàn
a ne \'t pol miga infilär un cortel dla longhéza \'d la spana d\' \'na man in tla schen\'na d\'un om, tirarel fora du did e pó dir ch\'a t\'é fat di progress
adi ez bazaude, egunkariek gorrotaraziko dizute zanpatuta dagoen jendea, eta zanpatzaileak maitarazi
als je niet uitkijkt, zullen de kranten je de onderdrukten doen haten en de onderdrukkers doen liefhebben
am consideri mia un di vostar parchè am son sentà a la vopstra taola a vardarav magnar dadnansi al me piat vod. Sentaram a taola am fa mia dventar un di vostar. Esar in Merica am fa mia merican
an me consider brisa un comensäl pär che son sdu a su tävla a vedov mangnar davanti al mé piat vod. Sderm a tävla an me trasforma brisa in comensäl. Stär in America an me trasforma brisa in americán
angh pèins gnànch ed màterm a tèvla vôsch a guardèrev magnèr davanti al mê piât vòd e considerèrem un invitê. Èser in Amêrica an n\'è mènga abàsta perché un al dvèinta americân
as jy nie oppas nie, sal die koerante jou sover kry om die mense te haat wat onderdruk word, en lief te wees vir dié wat onderdrukking pleeg
bo no por hinka un kuchú binti sèntimeter den lomba di un persona i saké despues diesinku sèntimeter i bisa ku bo a hasi progreso
cenaturus non sum ad mensam vestram nec conspecturus vos edentes, cum nihil sit in lance mea, nec apellaturus me convivam. Recumbere ad mensam cenare non est. In America esse non significat Americanum esse
credi minga de vess banchettee vòster compagn perchè se sont settaa giò insemma a vialter a vardà che mangee dennanz al mè piatt voeuj. Settass a tavola el me fa minga vòster compagn. Vess in America el me fa minga american
dacă nu ești atent, presa te va face să-i urăști pe oprimați și să-i iubești pe opresori
de stiks iemed nie e mês tein vingere diep èn z\'ne règ, vér \'t dan ziëve vingere trèg aut te trèkke ên te zègge: allabonneûr!
dokuz inçlik bir bıçağı birinin sırtına saplayıp daha sonra altı inçlik kısmını dışarı çıkartarak ilerleme kaydettiğini söyleyemezsin
dwy\' i ddim yn mynd i eistedd wrth dy fwrdd di a dy wylio di\'n bwyta, heb ddim byd ar fy mhlât i, a dweud mai ciniawr ydw i. \'Dyw eistedd wrth dy fwrdd di ddim yn gwneud dyn yn giniawr. \'Dyw bod yma yn America ddim yn gwneud dyn yn Americanwr
è nnoìume \'na ccummensàli ja\' icàsisa si ttavla-sa na sas canonìso ddronta ambrò so ppiàtto-mu òrcero. Na casìso si ttavla è mme canni na noistò \'na ccummensàli. Na stasò sin Amerìca è mme canni nan americàno
è ssozzi vali na mmachèri azz\'ennèa pollici si pplài azze nan àntrepo ce poi na to gguàli azz\'ezze pollici ce na pì ti stèi cànnonta progrèssu
eğer dikkatli olmazsanız gazeteler sizin ezilen insanlardan nefret etmenize ve ezen insanları sevmenize neden olacaktır
ek gaan nie aan jou tafel sit en na jou kyk terwyl jy eet, met niks op my bord, en myself ’n ete-gas noem nie. Om aan tafel te sit, maak nie van jou ’n ete-gas nie. Om hier in Amerika te wees, maak nie van my ’n Amerikaner nie
en pidä itseäni päivällisvieraana kun istun pöydässä lautanen tyhjänä ja katson kun syötte. Pöydässä istuminen ei tee minusta päivällisvierasta. Amerikassa oleminen ei tee minusta amerikkalaista
es netaisos sēdēt ar jums pie viena galda, manam šķīvim esot tukšam, un skatīties, kā jūs ēdat, un teikt, ka es pusdienoju. Sēdēt pie galda – tas nenozīmē pusdienot. Tāpat tas, ka jūs esat Amerikā, nenozīmē, ka jūs esat amerikānis
et voi iskeä ihmisen selkään puukkoa yhdeksän tuuman verran, vetää sitä pois kuusi tuumaa ja väittää, että olet edistynyt
ha nem figyeltek oda, az újságok megutáltatják veletek az elnyomottakat és megszerettetik veletek az elnyomókat
ha valakinek a hátába tövig belenyomunk egy húsz centis kést ,de rögtön utána tíz centit kihúzunk belole, attól a dolog még egyáltalán nem jelent haladást
i vòn pa sete-me à vòsta taula e varde-ve mangé con mé piat veuid dëdnans, e considere-me për sòn un disnaire. Seté à taula a veul nen dì esse un disnaire. Esse si a veul nen dì esse un American
ich gon haaj nie on zein toffel zitte kieke waajstich its - mèt niks èn meinen teleïr - ên mich \'ne geneide\' nieme. On toffel zitte ès nog iet aanes as geneid zien. Dat ich haaj èn Amerika bèn wilt doever nog nie zègge dat ich nen Amerikaonder bèn
ich werde kein Tischgast sein, der sich mit euch an denselben Tisch setzt und euch beim Essen zusieht, während der eigene Teller leer ist. Am selben Tisch zu sitzen, macht aus dir noch lange keinen Tischgast. In Amerika zu sein, macht aus dir noch lange keinen Amerikaner
if you\'re not careful, the newspapers will have you hating the people who are being oppressed, and loving the people who are doing the oppressing - Malcom X
ik kom niet bij jou aan tafel zitten om je te zien eten, met niets op mijn bord, en mezelf dan een disgenoot noemen. Aan de tafel zitten maakt je geen disgenoot. Hier in Amerika zijn, maakt je geen Amerikaan
ik kom niet bij jou aan tafel zitten om je te zien eten, met niets op mijn bord, en mezelf dan een disgenoot noemen. Aan de tafel zitten maakt je geen disgenoot. Hier in Amerika zijn, maakt je geen Amerikaan
ikh\'l nit zayn ken mitzitser mit akh bay ayer estish, mit a leydikn teler, un meynen az ikh bin a miteser. Fun stam mitzitsn baym estish vert men nokh nit ken miteser. Fun stam voynen in amerike vert men nokh nit ken amerikaner
I\'m not going to sit at your table and watch you eat, with nothing on my plate, and call myself a diner. Sitting at the table doesn\'t make you a diner. Being here in America doesn\'t make you an American - Malcolm X
ja jūs nepieļausiet piesardzību, avīzes iemācīs jūs ienīst tos, kurus apspiež, un mīlēt apspiedējus
jag tänker inte sitta vid ditt bord och se dig äta, och kalla mig bordsgäst, när jag inte har något på min tallrik. Att sitta med vid bordet gör dig inte till en middagsgäst. Att vara i Amerika gör dig inte till en amerikan.
je steekt iemand geen mes 20 cm in zijn rug om het er dan 15 cm uit te trekken en te zeggen dat je vooruitgang boekt
je steekt iemand geen mes 20 cm in zijn rug om het er dan 15 cm uit te trekken en te zeggen dat je vooruitgang boekt
jeg vil ikke sidde ved dit bord og se på dig spise uden noget på min tallerken og kalde mig selv en middagsgæst. At sidde ved bordet gør dig ikke til en middagsgæst. At være i USA gør dig ikke til amerikaner
jeśli nie będziecie czujni, gazety sprawią że będziecie nienawidzić prześladowanych i kochać tych co prześladują
kiñe zuke chigar ta tukulelgele ta kiñe che fey epe kom nentulgetule, fey ñi amun ka antügen pilaafuy ta che
le fait de vous regarder manger par-dessus mon assiette vide ne fait pas de moi un convive. Etre assis à votre table ne fait pas de moi votre invité. Vivre aux Etats-Unis ne fait pas de moi un américain
ma ei pea end teie lõunalauakaaslaseks kui istun lauas tühja taldriku ees ja vaatan, kuidas te sööte. Lauas istumine ei tee minust veel lõunastajat. Ameerikas olemine aga ei tee minust veel ameeriklast
ma ne daolez ket pled e vi lakaet gant ar c\'helaouennoù da gasaat ar re a vez mac\'homet ha da garout ar re o mac\'hom
ma sa sente mja so con voter che conose mja, deanti a en tond ot,entat che oter mangif. Se sto ché en America el vol mja dì che so americano
magel xokiwlan ta ñi anüpan mew, ñi pen mew ñi yin ñi wejin rali mew. Anün mew ta magel pigepenoyüm. Amun ta Estados Unidos fey chi che pigenuam ta che
mahaian eseri eta nire platera hutsik dagoela nola jaten duzuen ikusi arren, ez daukat nire burua jankidetzat. Mahaian eseritzeak ez nau jakinde egiten eta Estatu Batuetan egoteak ez nau estatubatuar egiten
man kan ikke stikke en kniv 9 tommer ind i ryggen på en mand og trække den 6 tommer ud igen og så kalde det fremskridt
man kann nicht einem Menschen ein Messer neun Zoll tief in den Rücken stoßen, es dann sechs Zoll weit wieder herausziehen und behaupten, man mache Fortschritte
man sticker inte kniven i ryggen på en man 9 tum och drar ut den 6 och kallar det ett framsteg
masanda oturup kendi tabağımda hiçbir şey yokken yemek yemeni seyredip kendimi bir yemek davetlisi olarak görmeyeceğim. Masaya oturmak seni bir yemek davetlisi yapmaz. Burada Amerika\'da bulunmak seni bir Amerikalı yapmaz
mé am sèint mia pera vosch perchè am soun sduu davanti a un piat vod atach a vueter che magnèvov. Catèrom a tevla acsé am fa èser da meno. Catèrom in America acsé am fa mia èser american
me considère pas un comensau per m\'èstre assetat a vòstra taula vos veire manjar ambe mom assieta vuèja. M\'assetar a la taula me fa pas un comensau e estar dins leis Estats Units me fa pas un ciutadan deis Estats Units
me considère pas un comensau per m\'èstre assetat a vòstra taula vos veire manjar ambe mom assieta vuèja. M\'assetar a la taula me fai pas un comensau e estar dins los Estats Units me fai pas un ciutadan deus Estats Units
men ken nit yenem araynshtekn a meser in rukn af gantse nayn tsol un dernokh, baym aroystsiyen es af zekh tsol, haltn az dos iz an uftu
mi ne konsideras min kunmanĝanto, ĉar mi sidis ĉe via tablo kaj rigardis vin manĝi antaǔ mia malplena telero. Sidi ĉe la tablo ne igas min kunmanĝanto. Esti en Usono ne igas min usonano
mi no ta bai sinta na bo mesa i mirabo kome, sin nada riba mi tayó i invitá mi mes. Sinta na mesa no ta hasibo un invitado. E echo ku bo ta aki na Merka no ta hasibo un Merikano
n-am să stau la masa ta şi să te privesc mâncând, fără să am ceva pe farfurie, şi să mă numesc comesean. Statul la masă nu mă face comesean. A fi aici în America nu mă face american
não me considero um comensal por estar sentado à sua mesa para vê-los comer com o meu prato vazio. Sentar-me à sua mesa não faz de mim um comensal. Viver aqui nos Estados Unidos não faz de mim um americano
não me considero um comensal por sentar-me à mesa a ver-vos comer com o meu prato vazio. Sentar-me à mesa não faz de mim um comensal e estar nos Estados Unidos não faz de mim um americano
não se pode enfiar uma faca de vinte centímetros nas costas de alguém para depois tirar quinze centímetros e dizer que se está fazendo progressos
ne azezin ket ouzh da daol ha sellet ouzhit o tebriñ, hep mann war ma asied, ha neuze lavaret on koanier. N\'eo ket dre azezañ ouzh taol e teuer da vezañ koanier. N\'eo ket dre vezañ amañ en Amerika e teuer da vezañ Amerikan.
ne mislim sjediti za tvojim stolom, gledati te kako jedeš, bez ičega na svome tanjuru i pretvarati se da večeram. Sjedenje za stolom nije večera. Boravljenje u Americi ne čini te Amerikancem
ne vountez ket ur gontell nav meudad e-barzh kein ur paotr ha neuze he zennañ c\'hwec\'h meudad er-maez ha lavaret emaout o vont war-raok
nebudu sedět u vašeho stolu nad prázdným talířem, koukat se na vás, jak jíte, a přitom se považovat za spolustolovníka. Na to, aby se z někoho stal spolustolovník, sezení u stolu nestačí. Na to, aby se z někoho stal Američan, nestačí bejt tady v Americe
nejde přece zapíchnout někomu nůž do zad devět palců hluboko, pak ho o šest palců povytáhnout a prohlásit, že jsme udělali pokrok
nem fogok leülni az Önök asztalához, hogy az üres tányérom mellől nézzem ahogy Önök esznek és hogy közben asztaltársnak tekintsem magam. Attól még nem lesz valaki asztaltárs, hogy az asztalnál ül. Attól még nem lesz valaki amerikai, hogy itt van Amerikában
nepokladám sa za spolustolovníka, aj keď som si sadol za Váš stôl a pozerám sa na Vás nad mojím prázdnym tanierom. To, že som si sadol za stôl, zo mňa nerobí spolustolovníka. To, že som v Amerike, zo mňa nerobí Američana.
nie mam zamiaru usiąść przy stole, nad pustym talerzem, patrzeć jak wy jecie i zwać się przy tym współbiesiadnikiem. Zajęcie miejsca przy stole nie czyni ze mnie współbiesiadnika. Pobyt w Ameryce nie czyni mnie Amerykaninem
nie możesz wbić noża wielkości dziewięciu cali w plecy człowieka aby potem go wyciągnąć wielkości sześciu cali i powiedzieć że robisz postępy
nisi animum attendis, commentari tibi persuadent ut oppressores ames et oppressos oderis
no go intenzion de sentarme ala tua tavola senza ver gnente in piato a vardarte magnar, e per questo reputarme un comensal. Esser qua in America no basta per far de un un american
no me consìdaro mìa un \'invità\' soło parché so sentà a toła co voaltri, visto che me tóca vardarve magnar e mi no go gnente \'ntel piato. El fato de sentarte a toła no \'l te rende un \'invità\'; e \'l fato de èser in Amèrica no \'l te rende American
no me considero un comensal por haberme sentado a la mesa y verles comer con mi plato vacío. Sentarme a la mesa no me convierte en comensal. Estar en Estados Unidos no me convierte en estadounidense
no me considero un lifarero por posar-me a ra mesa ta beyer-les minchar con o mío plato laso. Posar-me a ra mesa no me combierte en lifarero y estar en os Estatos Unitos no me combierte en estatounitense
no me konsidero komo musafir porke esto sentado a la meza para vervos komer kon mi chini vaziyo. sentarme a la meza no aze de mi un musafir i estar en los estados unidos no aze de mi un amerikano
no me sento un \"comensàe\" par essarme sentà aea to\' toea a vardarte magnare davanti al me piato vodo. Sentarme a toea no fa de mi un \"comensàe\", essare in America no fa de mi un American
no me sento un \"comensàe\" parchè me so sentà aea to\' toea a vardarte magnar davanti al me piato vodo. Sentarme a toea no fa de mi un \"comensàe\", essar in America no fa de mi un American
no mi consideri un magnatul par jessi sentât inta vuestre taule a cjalaus a mangjâ denant al gnò plat vueit. Sentami a taule nol significhe trasformasi in comensâl. Jessi in Americhe nol mi fâs jessi american
no mi pondzo in mesa pro bos abaidare ki sedzis mandigande, sende ki su piatu meu est bòidu. A mi setzer in mesa no mi dat a mandigare. Gasi etotu, su de istare in America no mi mudat in americanu
no seuré a la vostra taula a veure com mengeu, sense res al meu plat, i que em considereu un comensal. Seure a taula no em fa un comensal, de la mateixa manera que ser a Amèrica no et fa americà
no seuré a la vostra taula a veure com mengeu, sense res al meu plat, i que em considereu un comensal. Seure a taula no em fa un comensal, de la mateixa manera que ser a Amèrica no et fa americà
no te poi ficare un cortéo da do spane in te ea schina de un omo e po\' cavarlo fòra de una spana e dire che te si drìo fare progresi
no te pol ficar un cortéo da do spane in te ea schina de un omo e po\' cavarlo fòra de una spana e dir che te si drìo far progresi
no te pol ficar un corteło da nóve pòłisi \'nte ła schéno de un omo e po\' tirarlo fora de sie pòłisi dixendo che te si drio far progresi
non mi siederò alla vostra tavola per guardarvi mangiare, davanti a un piatto vuoto e sentirmi chiamare commensale. Sedermi a tavola non fa di me un commensale. Essere in America non fa di me un americano
non poi ficcà \'n coltello da nove pollici nella schiena de n\'omo per poi tirallo fori de sei pollici e dì che stai facendo progressi
non puoi ficcare un coltello da nove pollici nella schiena di un uomo per poi tirarlo fuori di sei pollici e dire che stai facendo progressi
non se pode cravar un coitelo de vinte centímetros nas costas de alguén para despois retiralo quince e dicir que se están a facer progresos
non se pode espetar un cuitelo nas costas de daquén vinte centímetros e despois retiralo quince para dicir que se está a facer progresos
non vou sentar na mesa para te ver comer co meu prato baleiro e chamarme comensal; o sentar na mesa non te fai un comensal; e o estares nos Estados Unidos non te converte en norte-americano
non vou sentar na mesa para te ver comer co meu prato baleiro e chamarme comensal; o sentar na mesa non te fai un comensal; e o estares nos Estados Unidos non te converte en norte-americano
nu înfigi cuţitul în spatele cuiva douăzeci de centimetri, iar apoi îl retragi cinsprezece şi spui că faci progrese
nun me considero \'n commensale p\'esseme seduto ar tavolo vostro a guardavve magna\' davanti ar piatto mio voto. Sedemme a tavola nun me trasforma in commensale. Esse\' \'n\'America nun me fa esse\' \'n\'americano
nun me sent\' nu \'nvtato solo pecchè stò assettato a la tavola vostra a guardà a vui cà magnàt\' e lu piatt\' mio è vacante. Assettarm a la tavola nu m\'fà nu \'nvtato. Stà in America nun m\'fà n\'ammerican
nun mi considero \'n\'nvitato sulu pi mi essi sedutu allu tavulu vuostru a vi vidì mangià u miu piattu vuotu. Assittarmi allu tavulu nun mi trasforma in \'nvitato.Essi in America nun significa ca su americanu
nun mi cunsidiru un cumminsali pi essiri sittatu a vostra tavula a vaddari manciari davanti o piattu votu. Sittarimi a tavula non mi trasforma nan comminsali. Essere in America non mi trasforma nan Americanu.
nun poi ficca\' \'n cortello de nove pollici naa schiena de \'n\'omo pe\' poi tirallo fori de sei pollici e di\' che stai a fa\' progressi
nun se puede espetar un cuchiellu venti centímetros nes espaldes de daquién y depués sacá-ylu quince pa dicir que se tán faciendo progresos
nun vo sentar na to mesa pa vete comer, ensin nada nel mio platu, y llamame a min mesmu comensal; sentar tu na mesa nun te torna en comensal; el fechu de tar equí nos Estaos Xuníos nun te fae norteamericanu
nun vou a sentame na tua mesa y mirare cómu comes, ensín nada nel mieu platu, y dicire que sou un comensal. Sentame na mesa nun quier dicire que seya un comensal. Tare n\'América nun sinifica ser americanu.
om du ikkje passar på, kan avisene få det til å hata dei undertrykte og elska undertrykkjarane
om du inte är försiktig så kommer medierna få dig att hata de som är förtryckta och älska de som är förtryckarna
on ne peut pas enfoncer un couteau de neuf pouces dans le dos d\'un gars pour ensuite le sortir de six pouces et dire qu\'on est en train de faire des progrès
os na ofali di, bydd y newyddiaduron yn peri iti gasáu\'r bobl a ormesir a charu\'r rhai sy\'n eu gormesu
pertsona bati bizkarrean sastagai bat hogei zentimetro sartu eta ondoren hamabost zentimetro ateraz gero, ezin da esan aurrerapenik egin denik
pokud si nedáte pozor, noviny vás přinutí nenávidět utlačované a milovat utlačitele
se não estiveres atento, os jornais farão com que odeies as pessoas oprimidas e ames os opressores
se no staits atents, i gjornai jus faran odeâ lis personis ca vegni oprimudis e amâ ches ca oprimin
se no stè atenti i giornai ve farà odiare ee persobne opresse e amare i opresori
se non estiveses atento, os xornais farían que odiases as persoas oprimidas e amases os opresores
se non state attenti, i giornali vi faranno odiare le persone che vengono oppresse e amare quelle che opprimono
se stif mja atenti, el finirà che i giurnai i ve farà amà i upresur e i ve farà udià i opresi
se vo vo tsouîde pas, lè papâi vant vo fére ateinâ lè dzein opprimâïe et amâ lâo z\'oppressâo
se você não estiver atento, os jornais farão com que odeie as pessoas oprimidas e ame os opressores
si bo no paga tinu, e korantnan lo lagábo odia e oprimídonan i stma e opresornan
si dimpués de afundir un puñal bente zentimetros en a espalda de belún se retira quinze, no pué dizir-se que se fan pogresos
si no estas atent, els periodics faran que odies la gent oprimida i ames els opresors
si no estás atento, los periódicos harán que odies a la gente oprimida y ames a los opresores
si no estás atento, os periodicos ferán que odies a ra chen oprimita y aimes a ros opresors
si nun ce state attenti, li giornali ve faranno odia´ le persone oppresse, e ama´ l´oppressori
si tras hundir un puñal veinte centímetros en la espalda de alguien se retira quince, no puede decirse que se hacen progresos
si vous n’y prenez pas garde, les journaux vous feront haïr les opprimés et aimer les oppresseurs
s\'a n stè aténti, i giurnèl i v faran udièr la Zänt ch\'la vîv in sudiziån e vlair bän ala Zänt ch\'i téNnen in sudiziân chi èter
s\'t\'én stê ménga atéint, chi giornêl ìv farân odiêr quî ch\'i ciâpen sàtta, e i \'v\'gnarân a piasêr quî ch\'ìgh dân adôs
ta podet mja mitiga en curtel en de la schena a giù e pò tral fora de \'n pit e dì che ta set re a migliurà
te pâo pas plliantâ on coutî veint centimétre prévon dein lo doû d\'on coo, pu lo fére à resalyî de quieinze centimétre po dere ein aprî que t\'a fé dâi progrè
t\'en pô mènga fichèr un curtlàz in dla schèina a un, e pò tirèrel fôra un cicìn e dìr ch\'et fê di progrès
U\'n\'è pusibil cazé on coltél ad nov pòliz dint\'la scina d\'on om, sortérl ad sis pòliz, e po\' di\' c\'a t\'a fat on progrés
wenn du nicht aufpasst, bringen dich die Zeitungen dazu, die Unterdrückten zu hassen und die Unterdrücker zu lieben
you don\'t stick a knife in a man\'s back nine inches and then pull it out six inches and say you are making progress (Malcolm X)
αν δεν έχετε το νου σας, οι εφημερίδες θα σας κάνουν να μισείτε τα άτομα που καταπιέζονται και να αγαπάτε εκείνα που καταπιέζουν
δε θα καθίσω στο τραπέζι σου να σε δω να τρως έχοντας τίποτα στο πιάτο μου, ούτε θα θεωρήσω τον εαυτό μου πως δειπνώ. Το να κάθεσαι στο τραπέζι δε σημαίνει πως δειπνάς. Το να βρίσκεσαι εδώ στην Αμερική δε σημαίνει πως είσαι Αμερικανός
δε χώνεις το μαχαίρι στην πλάτη κάποιου 9 ίντσες και μετά το τραβάς 6 ίντσες και ισχυρίζεσαι πως έκανες προόδους
если вы не проявите осторожность, то газеты научат вас ненавидеть тех, кого угнетают, и любить угнетателей
не забија се нож од девет инча у човекова леђа и затим извуче шест инча и каже како се напредује
нећу сести за твој сто и гледати те како једеш, немајући ништа у свом тањиру и називати то мојом вечером. Седети за столом не значи имати вечеру. Бити овде у Америци не чини те Американцем
нельзя воткнуть в спину человека девятидюймовый нож, вытащить его на шесть дюймов и при этом сказать, что совершил прогресс
я не собираюсь сидеть за столом с пустой тарелкой и смотреть как вы едите, при этом называя себя едоком. Быть в Америке - не значит быть американцем
אם לא תזהר, העיתונים יגרמו לך לשנוא את האנשים המדוכאים, ולאהוב את המדכאים
לא מספיק לשבת ליד שולחנכם הערוך מול צלחתי הריקה ולהסתכל עליכם סועדים ואוכלים כדי להיחשב כסועד גם אני. ישיבתי הפשוטה בשולחן זה לא הופכת אותי לסועד כמוכם. להיות באמריקה לא מספיק להיחשב כאמריקני
إذا لم تنتبه جيدا، سوف تتمكن الصحف والمجلات أن تكرهك بالأشخاص المعرضين للقمع وحب الظالمين
شما چاقو را نه اينچ وارد پشت يکنفر نميکنيد و بعد آن را شش اينچ خارج کنيد و بگوييد پيشرفت کرده ايد
لا يمكن أن تغرز سكيناً من 9 بوصات في ظهر إنسان ثم تسحبها 6 بوصات للخلف ثم تدّعي أنك أحرزت تَقَدّم
لست على استعداد للجلوس معك على مائدة والنظر إليك وأنت تأكل، الجلوس على مائدة يكون طبقي فيها خالياً لا يجعل مني مُؤاكِل، وجودي في أمريكا لا يجعل مني أمريكاني
من نميروم بر سر ميز تو بنشينم و نگاه کنم که تو ميخوری, و چيزی در بشقاب من نيست, و خودم را کسی بدانم که سر ميز نشسته ام. نشستن سر ميز شما را از اعضای سر ميز نميکند . بودن در آمريکا شما را آمريکايی نميکند.
किसी की पीठ में नौ इंच छुरा भोंकने के बाद उसे छः इंच बाहर निकालते हुए यह नहीं कह सकते कि आप उन्नति कर रहे हैं
मैं खाने की मेज़ पर बैठ कर, तुम्हें खाते देख जबकि मेरी प्लेट ख़ाली हो, अपने आप को खानेवाला नहीं बुलाउंगा। खाने की मेज़ पर बैठने से आदमी मेहमान नहीं हो जाता। अमरीका में होने से आदमी अमरीकी नहीं हो जाता।
การที่คุณเอามีดปักหลังใครเข้าไปเก้านิ้ว แล้วดึงออกมาหกนิ้วนั้นไม่เรียกว่าความก้าวหน้าหรอก
’dwyt ti ddim yn gwthio cyllell naw modfedd i mewn i gefn dyn ac yna ei thynnu allan a dweud dy fod yn gwneud cynnydd
你不能在別人背上用刀刺入九吋之後拔出六吋,然後說你比以前更仁慈了。
你不能把刀插入别人的后背九吋深,然后拔出六吋说你比以前变得更仁慈了
如果不仔細注意,報紙就會讓你痛恨被壓迫的人們,同時愛戴那些壓迫別人的施暴者
如果不仔细注意,报纸就会让你痛恨那些被压迫的人们,同时会爱戴那些压迫别人的施暴者
如果你不謹慎,報紙會讓你痛恨那些正在被壓迫的人,並且愛戴那些正在施暴的壓迫者。
我不会坐在桌子上看着你吃饭,而自己却面对一个空饭碗,然后称呼自己是一个进餐者。坐在桌子上不会使你成为进餐者,身在美国却不会使你成为美国人
當我盤中沒有食物的時候,我不會坐在你的餐桌前看你吃,然後稱自己爲用餐者。坐在餐桌前不會讓你成爲用餐者,就好比你人在美國,不一定會讓你成爲美國人
背中につきつけた9インチのナイフを6インチに変えて、進歩しているとはいえないだろう
당신은 사람의 등에 9인치의 상처를 내지 않고 6인치의 상처를 내고는 진보를 이루었다고 하고 있다.